BAB IKHLAS
Peringatan ke - 002
Riya : Syirik Kecil yang Membahayakan
٢ - قال الفقيه - رحمه الله -: حدثنا محمد بن الفضل بن أحنف، قال: حدثنا محمد بن جعفر الكرابيسي، قال: حدثنا إبراهيم بن يوسف، [قال: حدثنا إسماعيل]٢ بن جعفر، عن عمرو مولى المطلب عن عاصم، عن محمود٣ بن لبيد أن النبي -ﷺ- قال:
Al-Faqih Abul Laits menuturkan dari Muhammad bin Al- Fadhl bin Ahnaf, dari Muhammad bin Ja'far Al-Karabisi, dari Ibrahim bin Yusuf, dari Ismail bin Ja'far, dari 'Amr (pelayan Al-Muththalib), dari 'Ashim, dari Muhammad bin Labid, bahwa Nabi ﷺ bersabda:
«اَخْوَفُ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ الشِّرْكُ الْأَصْغَرُ قَالُوْا يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا الشِّرْكُ الْأَصْغَرُ قَالَ الرِّيَاءُ يَقُوْلُ اللَّهُ تَعَالَى لَهُمْ يَوْمَ يُجَازَى الْعِبَادُ بِأَعْمَالِهِمْ إِذْهَبُوا إِلَى الَّذِينَ كُنتُمْ تُرَاءُونَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا فَانْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ عِنْدَهُمْ خَيْرًا».٤
"Sesuatu yang paling aku khawatirkan atas kamu adalah syirik kecil. Para sahabat bertanya, 'Wahai Rasulullah apakah syirik kecil itu?' Beliau bersabda, 'Riya.' Allah Ta'ala akan befirman kepada mereka pada hari pembalasan, 'Pergilah kamu kepada orang-orang yang kamu pameri sewaktu di dunia, maka lihatlah apakah kamu dapat memperoleh kebaikan dari mereka."
Catatan :
Muhaqqiq menemukan beberapa perbedaan dari jalur sanad dan matan dari hadits tersebut dalam Musnad Imam Ahmad, meski begitu maknanya tetap sama. Adapun hadits semisalnya adalah sebagai berikut :
Musnad Ahmad : 22.528 (ini yang paling mirip)
Musnad Ahmad : 10.822
Musnad Ahmad : 22.523
قال الفقيه - رحمه الله - : «إنَّما يُقال لهم ذلك لأنّ عَمَلَهم في الدنيا كان على وجه الخداع، فيعاملون في الآخرة على وجه الخداع، وهو٥ كما قال الله تعالى:
Al-Faqih mengatakan bahwa mereka diperlakukan seperti itu karena amal mereka sewaktu di dunia hanya tipuan belaka.” Allah berfirman:
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ٦ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ [النساء:١٤٢]،
"Sesungguhnya orang-orang munafik itu menipu Allah, dan Allah akan membalas tipuan mereka." (QS. An-Nisa: 142)
يعني يجازيهم جزاء الخداع، فَيُبطل ثواب أعمالهم، ويقول لهم: اذهبوا إلى الذين كنتم٧ عملتم لأجلهم، فإنه لا ثواب لأعمالكم عندي؛ لأنها لم تكن لوجه الله تعالى. وإنما يستوجب العبُد الثوابَ إذا كان عملُه خالصًا لوجه الله تعالى، فإذا كان لغيره فيه شركة، فالله بريء منه.
Maksudnya, Allah akan membatalkan pahala amal mereka, karena amal-amal mereka tidak ikhlas. Seseorang akan memperoleh pahala apabila amalnya itu ikhlas hanya karena Allah. Apabila seseorang beramal karena yang lain, berarti dia menyekutukan Allah, sehingga Allah lepas tangan darinya.
١ زاد في (م): وترك الرين.
٢ ساقط من (م).
٣ في الأصل والمطبوع (محمد)، والمثببت من (م). وهو محمود بن لبيد بن عقبة بن رافع الأوسي الأشهلي، أبو نعيم المدني، صحابي صغير، وجل روايته عن الصحابة، مات سنة (٩٦)، وقيل سنة (۹۷)، وله (۹۹) سنة. (تقريب التهذيب ٢٣٣/٢).
٤ رواه أحمد (٤٢٨/٥)، وقال الهيثمي في مجمع الزوائد (۱۰۲/۱): رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح، ورواه أيضًا البيهقي في شعب الإيمان (٤۸۳۱)، وانظر: الإحياء (١٨٦٧/٤).
٥ في (م): وهذا.
٦ زاد في (م) يعني يظنون.
٧ ساقط من (م) و(ط).

0 Comments